例如,如果您的智能手机或平板电脑应用程序具有自动翻译功能,则最好是双向的。
如果您可以随时随地连接互联网并在云端进行自动翻译,包括WEB服务器的数据库,而不是使用您的智能手机、平板电脑、PC等作为客户端,那么您就没有一台高规格的机器. 我认为它会完成。在那种情况下,服务器会超载,所以我认为你应该为此付出代价。或者,我认为有一个想法可以放入音频广告和 Youtube 广告中使其免费。
1. 基本上是自动翻译/口译功能。
2. 假设应用程序将在业务中使用自动翻译/口译功能。
SKYPE还有低精度语音识别和自动口译功能,希望ZOOM和智能手机上的TVCHAT app也能配备这些功能,提高语音识别和翻译/口译的准确率。
3. 如果能在国际贸易中使用自动翻译翻译和TVCHAT功能,我认为会更好。我想如果在与Bellface或Cloud Sign的TVCHAT签订电子合同时能够使用语音识别和自动翻译/口译功能会更好。
如果不使用自动翻译,聘请口译员与国外交易,请考虑Skype、Zoom、bellface、云标等功能,以便口译员顺利参与,幸好有我在。
贸易业务的出口和进口都可以低价收购,高价出售,所以贸易国带来互利,国家利益和公共利益,所以世界各国政府对IT硬件和软件征税。我希望你投入部分国家预算。
邮政编码 197-0828
東京都あきる野市秋留5-3-11
5-3-11 Akiru Akiruno-city Tokyo Japan
Aon & NORUKIA 首席执行官
WEB 程序员 Masahiro Ishizuka
iPhone:070-3861-5011
座机:042-559-8638
norukia.jp@gmail.com
Skype:
live:cloud9slack
http://aon.co.jp 准备中
0 コメント:
コメントを投稿